Consulting

Consulting

Multi-lingual business communication starts with the English source documents.
Many documents will make translating difficult or next to impossible.
Ready-made web pages, software screens or PowerPoint slides may need a lot of touch-up on the layout after translation. German phrases often turn out longer than the English version. So, text in call-outs, text boxes, fields or in buttons may extend beyond the pre-determined borders. Inevitable abbreviations in German will then often be inconceivable.

We will help you considering a project from the far end and avoiding unnecessary touch-up.
We take care of seamless and rapid progress for your translation project - even into other languages.
Share by: