EditingIf you have ever become
desperate
over the
manual
of an expensive
household appliance, you know this:
Companies invest
a lot of time and money on developing a high quality product – and save
at the (wrong) end on a comprehensive and persuasive presentation.
We will make your message come across.
It has happened more than once now, that a client asked us to
edit
a
poor
translation, that had to be „presented tomorrow on the trade fair“.
Many agencies, primarily in Asia, offer translations for
competitive prices, that will be - in best case - performed by
exchange students
or locals with
broken
knowledge of German.
Yes, even
Google Translate
will be used.
It is understood, that
feeling for language
and
experience
of a
mother-tongue
expert cannot be replaced.
Striving
for
efficiency
will find its
limits, where an organization will
risk
the
satisfaction
of its customers and its personnel.