Marketing
Gute und effektive Werbung ist heutzutage auch für 'Selbstläufer' unerlässlich. Das ist schlicht eine Frage des Selbstverständnisses der Unternehmen.
Gerade auf diesem Gebiet ist es besonders schwierig, die
Eigenheiten
englischsprachiger Texte
adäquat
und
ohne Verlust
der Botschaft ins Deutsche zu
übertragen.
Mit
reinem
Übersetzen ist es hier
nicht
getan.
Ein einfallsreicher, pointierter Werbetext muss im Deutschen mit viel
Kreativität
quasi gänzlich
neu
verfasst werden – mit ausgewogener Balance zwischen getreuer
Widergabe
der Message und eigenen
Einfällen
in punkto Wortwitz und pointierter Redewendungen.
Gerade die im angloamerikanischen Raum übliche Neigung zu 'Shouting', also
übertriebener
und ständig
wiederholter
Lobhudelei für ein Produkt, wird in der deutschen Kultur oft als
unangemessen
empfunden.
Auch
vergleichende Werbung
ist hierzulande meist nicht zulässig, was häufig deutliche
Abweichungen
vom englischen Originaltext notwendig macht.
Dies erfordert viel Augenmaß, Sprachgefühl, Einfallsreichtum und nicht zuletzt genaue Kenntnis der
Rechtslage.
Im Idealfall transportiert eine gute Marketingübersetzung die Botschaft möglichst
originalgetreu, aber an deutsche Ohren
angepasst.
Unsere kreativen Autoren sorgen dafür, dass Ihre Message nicht in sinnfreien englischen Slogans versinkt.
Public Relations
Im Unterschied zu Werbung und Marketing geht es hier vor allem um die Unternehmenskommunikation
gegenüber Behörden, Medien
und der interessierten Öffentlichkeit.
Zunehmend kritische Verbraucher, Verwaltungen und Marktteilnehmer erwarten von Unternehmen heutzutage Stellungnahmen
zu allen Aspekten ihrer Tätigkeit, insbesondere:
- Unternehmerische Verantwortung
- Ethisches Verhalten
- Kultur und Vielfalt
- Aufgaben und Ziele
- Sicherheit und Arbeitsschutz
- Ökologisches Engagement
- Kommunales Engagement
- Mitarbeiterentwicklung
- Investitionsentscheidungen
- Produktankündigungen
- Innovationen
u.v.m.
Um nicht nur auf kritische Berichterstattung zu reagieren, müssen Unternehmen zunehmend proaktiv
und vorausschauend
politische und gesellschaftliche Entwicklungen in ihrem Umfeld antizipieren
und mit ihren Entscheidungen frühzeitig
an die Öffentlichkeit
gehen. Diese Kommunikation erfordert viel Fingerspitzengefühl
und Sensibilität
für Trends
und Strömungen.
Bei der Übersetzung derartiger Materialien müssen wir als Übersetzer wiederum das gesellschaftliche Umfeld
auf dem Zielmarkt im Auge behalten und das Ohr am Puls der Zeit haben, um landestypische kulturelle Eigenheiten
zu berücksichtigen.
Dies erfordert eine aktive Verfolgung
des tagespolitischen Geschehens
und rege Teilnahme
am gesellschaftlichen Diskurs.
Unsere Mitarbeiter und Partner sind familiär und sozial engagiert
und informieren
sich laufend zu den aktuellen Themen
unserer Zeit.
So können wir die Kommunikation unserer Kunden in eine Form bringen, die von privaten und institutionellen Akteuren verstanden
und begrüßt
wird.
Referenzen
- PR Newswire
- DSM Nutritional Products